La Puerta de Alcalá | La Puerta de Alcalá | |
Ana Belen y Victor Manuel | ||
Acompaño a mi sombra por la avenida | J'accompagne mon ombre par l'avenue | |
Mis pasos se pierden entre tanta gente | Mes pas se perdent parmi tant de gens | |
Busco una Puerta, una salida | Je cherche une porte, une sortie | |
Donde convivan pasado y presente. | Où se partagent le passé et le présent | |
De pronto me paro, alguien me observa | Soudain je m'arrête, quelqu'un m'observe | |
Levanto la vista y me encuentro con ella. | Je lève la vue et je me retrouve avec elle. | |
Ah! y ahí está, y ahí está | Ah! Et elle est là, elle est là | |
Ahí está, ahí está | Elle est là, elle est là | |
Viendo pasar el tiempo, la Puerta de Alcalá. | En train de regarder le temps passer, la Porte d'Alcalá | |
Una mañana fría llegó | Un matin froid est arrivé | |
Carlos III con aire insigne | Charles III avec un air patriotique | |
Y se quitó el sombrero muy lentamente | Puis il a enlevé son chapeau très lentement | |
Bajó de su caballo | Il est descendu de son cheval. | |
Con voz profunda le dijo a su lacayo: | Avec une voix profonde il a dit à son laquais | |
Ahí está, la Puerta de Alcalá. | Elle est là, la Porte d'Alcala | |
Ahí está, ahí está | Elle est là, elle est là | |
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá. | En train de regarder le temps passer, la Porte d'Alcalá | |
Lanceros con casaca, monarcas de otras tierras | Des soldats avec une casaque, monarques d'autres terres | |
Fanfarrones que llegan inventando la guerra | Fanfarons qui débarquent en inventant la guerre | |
milicias que resisten bajo el “no pasarán” | Militants qui résistent sous le "non pasaran" | |
y el sueño eterno, como viene se vá. | Et le rêve éternel, comme il arrive il s'en va. | |
Y ahí está, ahí está, la Puerta de Alcalá. | Et elle est là, elle est là, la Porte d'Alcalá | |
Ahí está, ahí está | Elle est là, elle est là | |
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá. | En train de regarder le temps passer, la Porte d'Alcalá | |
Todos los tiranos se abrazan como hermanos | Tous le tyrans se serrent dans les bras comme des frères | |
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes | En exhibant aux gens leurs crânes chauves indécents | |
Manadas de mangantes, doscientos estudiantes | Des troupeaux de Thugs, deux cent étudiants | |
Inician la revuelta, son los años 60. | Démarrent la révolte, c'est les années 60 | |
Y ahí está, ahí está, la Puerta de Alcalá. | Et elle est là, elle est là, la Porte d'Alcalá | |
Ahí está, ahí está | Elle est là, elle est là | |
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá. | En train de regarder le temps passer, la Porte d'Alcalá | |
Un travesti perdido, un guardia pendenciero | Un travesti perdu, un garde pénitencier | |
Pelos colorados, chichecas en los cueros | Des cheveux rouges, chichecas dans les cuirs | |
Rockeros, insurgentes modernos, complacientes | Rockers, insurgents modernes, complaisants | |
poetas y colgados. !Aires de libertad! | Poètes et pendus. Airs de liberté! | |
Y ahí está, ahí está, la Puerta de Alcalá. | Et elle est là, elle est là, la Porte d'Alcalá | |
Ahí está, ahí está | Elle est là, elle est là | |
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá. | En train de regarder le temps passer, la Porte d'Alcalá | |
Miro de frente y me pierdo en sus ojos | Je regarde de face et je me perds dans ses yeux | |
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña | Ses arcs me surveillent, son ombre m'accompagne | |
No intento esconderme, nadie la engaña | Je n'essaye pas de me cacher, personne ne la trompe | |
Toda la vida pasa por su mirada. | Toute la vie passe par son regard | |
Mírala, mírala, mírala, | Regarde-la, regarde-la, regarde-la | |
Mírala, mírala, mírala | Regarde-la, regarde-la, regarde-la | |
La Puerta de Alcalá. | La Porte d'Alcalá. | |
Mírala, mírala, mírala, | Regarde-la, regarde-la, regarde-la | |
Mírala, mírala, mírala | Regarde-la, regarde-la, regarde-la | |
La Puerta de Alcalá. | La Porte d'Alcalá. | |
Cliquer sur le lien "accueil" ci-dessous pour revenir à la première page V V V | ||
La Puerta de Alcalá
Voir une photographie de la "Puerta de Alcalá"