Mi arbol y yo

Mi arbol y yo
Mon arbre et moi

Alberto Cortez


Mi madre y yo lo plantamos en el límite del patio,
Ma mère et moi l'avons planté à la limite de la cour

Donde termina la casa; Fue mi padre quien lo trajo,
Là où finit la maison; ce fut mon père qui l'apporta

Yo tenia cinco años y él apenas una rama,
J'avais cinq ans, et lui à peine une branche

Al llegar la primavera abonamos bien la tierra
A l'arrivée du printemps nous avons bien fertilisé la terre

Y lo cubrimos de agua; Con trocitos de madera
Et nous l'avons bien arrosé; Avec des bouts de bois

Hicimos una barrera para que no se dañara.
Nous avons fait une barrière pour qu'il ne s'abîme pas

Mi árbol brotó mi infancia pasó
Mon arbre a bourgeonné, mon enfance est passée

Y hoy bajo su sombra que tanto creció
Et aujourd'hui sous son ombre qui a tant grandi,

Tenemos recuerdos mi árbol y yo.
Nous avons nos souvenirs, mon arbre et moi




Con el correr de los años
Avec la course des années

Con los pantalones largos me llegó la adolescencia
Avec les pantalons longs, m'est arrivée l'adolescence,

Fue a la sombra de mi árbol una siesta de verano
Ce fut sous l'ombre de mon arbre, une sieste d'été

Cuando perdí la inocencia; Luego fue tiempo de estudios
Lorsque j'ai perdu l'innocence; Ensuite c'a a été le temps des études

Con regresos a menudo pero con plena conciencia
Avec des retours fréquents mais en pleine conscience

Que iniciaba un largo viaje, sólo de ida el pasaje
Que j'initiai un long voyage, juste un aller, de passage

Y así me ganó la ausencia.
Et ainsi l'absence m'a gagné

Mi árbol quedó y el tiempo pasó
Mon arbre est resté et le temps est passé

Y hoy bajo su sombra que tanto creció
Aujourd'hui sous son ombre qui a tellement grandi

Tenemos recuerdos, mi árbol y yo.
Nous avons des souvenirs, mon arbre et moi.




Muchos años han pasado y por fin he regresado
Beaucoup d'années sont passées et enfin je suis revenu

A mi terruño querido; y en el límite del patio
A mon terroir chéri; Et dans la limite de la cour

Allí me estaba esperando como se espera un amigo
Là il était en train de m'attendre comme on attend un ami

Parecía sonreírme como queriendo decirme
Il paraissait me sourire comme s'il voulait me dire

Mira, estoy lleno de nidos; Ese árbol que plantamos
Regarde moi, je suis plein de nids; Cet arbre que nous avons planté

Hace veinti tantos años, siendo yo apenas un niño
Cela fait 2O et quelques années, moi étant à peine un enfant.

Aquel que brotó y el tiempo pasó
Celui qui a bourgeonné et le temps est passé

Mitad de mi vida con él se quedó.
Moitié de ma vie avec lui est restée

Hoy bajo su sombra que tanto creció
Aujourd'hui sous son ombre qui a tellement grandi

Tenemos recuerdos, mi árbol y yo.
Nous avons des souvenirs, mon arbre et moi.


Cliquer sur le lien "accueil" ci-dessous pour revenir à la première page
V
V
V