Mi arbol y yo | Mon arbre et moi | |
Alberto Cortez | ||
Mi madre y yo lo plantamos en el límite del patio, | Ma mère et moi l'avons planté à la limite de la cour | |
Donde termina la casa; Fue mi padre quien lo trajo, | Là où finit la maison; ce fut mon père qui l'apporta | |
Yo tenia cinco años y él apenas una rama, | J'avais cinq ans, et lui à peine une branche | |
Al llegar la primavera abonamos bien la tierra | A l'arrivée du printemps nous avons bien fertilisé la terre | |
Y lo cubrimos de agua; Con trocitos de madera | Et nous l'avons bien arrosé; Avec des bouts de bois | |
Hicimos una barrera para que no se dañara. | Nous avons fait une barrière pour qu'il ne s'abîme pas | |
Mi árbol brotó mi infancia pasó | Mon arbre a bourgeonné, mon enfance est passée | |
Y hoy bajo su sombra que tanto creció | Et aujourd'hui sous son ombre qui a tant grandi, | |
Tenemos recuerdos mi árbol y yo. | Nous avons nos souvenirs, mon arbre et moi | |
Con el correr de los años | Avec la course des années | |
Con los pantalones largos me llegó la adolescencia | Avec les pantalons longs, m'est arrivée l'adolescence, | |
Fue a la sombra de mi árbol una siesta de verano | Ce fut sous l'ombre de mon arbre, une sieste d'été | |
Cuando perdí la inocencia; Luego fue tiempo de estudios | Lorsque j'ai perdu l'innocence; Ensuite c'a a été le temps des études | |
Con regresos a menudo pero con plena conciencia | Avec des retours fréquents mais en pleine conscience | |
Que iniciaba un largo viaje, sólo de ida el pasaje | Que j'initiai un long voyage, juste un aller, de passage | |
Y así me ganó la ausencia. | Et ainsi l'absence m'a gagné | |
Mi árbol quedó y el tiempo pasó | Mon arbre est resté et le temps est passé | |
Y hoy bajo su sombra que tanto creció | Aujourd'hui sous son ombre qui a tellement grandi | |
Tenemos recuerdos, mi árbol y yo. | Nous avons des souvenirs, mon arbre et moi. | |
Muchos años han pasado y por fin he regresado | Beaucoup d'années sont passées et enfin je suis revenu | |
A mi terruño querido; y en el límite del patio | A mon terroir chéri; Et dans la limite de la cour | |
Allí me estaba esperando como se espera un amigo | Là il était en train de m'attendre comme on attend un ami | |
Parecía sonreírme como queriendo decirme | Il paraissait me sourire comme s'il voulait me dire | |
Mira, estoy lleno de nidos; Ese árbol que plantamos | Regarde moi, je suis plein de nids; Cet arbre que nous avons planté | |
Hace veinti tantos años, siendo yo apenas un niño | Cela fait 2O et quelques années, moi étant à peine un enfant. | |
Aquel que brotó y el tiempo pasó | Celui qui a bourgeonné et le temps est passé | |
Mitad de mi vida con él se quedó. | Moitié de ma vie avec lui est restée | |
Hoy bajo su sombra que tanto creció | Aujourd'hui sous son ombre qui a tellement grandi | |
Tenemos recuerdos, mi árbol y yo. | Nous avons des souvenirs, mon arbre et moi. | |
Cliquer sur le lien "accueil" ci-dessous pour revenir à la première page V V V | ||